演出日期:May. 7, 2017
節目介紹:節目資訊
演出地點:大東文化藝術中心
《杜蘭朵》,一部由普契尼作曲的三幕歌劇,也堪稱是世上以中國色彩為故事背景的經典歌劇。如今,一個西方藝術家寫成的中國故事,再由中國傳統戲曲詮釋。
客觀來說,豫劇版本《杜蘭朵》本就難以和歌劇版本比較。雖說豫劇、歌劇皆有劇中曲,曲中戲的組成,但一邊是經典,一邊是改創,立足點已不同。
在角色安排上,中國傳統戲曲除了生、旦,花臉更是傳統戲曲的免不了的潤滑劑,而本次豫劇版本的杜蘭朵,將杜蘭朵的父皇和大總管設定為花臉,雖能理解用花臉的設定是為了平衡整齣劇的角色定位,只是「皇上」在傳統上給人一種至高無上、無比尊崇的地位印象,這樣的安排,一開始著實讓我覺得有些怪異,但當皇上和大總管兩個角色一搭一唱的時候,也不難理解為什麼導演要如此安排了。
就故事內容來說,這次的改編,杜蘭朵依然有著其驕蠻、厭男的本質,但相較歌劇版杜蘭朵,更多了十八姑娘的嬌柔、任性。只是最後杜蘭朵放下身段向無名氏表示願意隨其浪跡天涯的態度轉變,似有些唐突,而且比較讓我無法接受的是杜蘭朵裝扮成柳兒的模樣。以往的杜蘭朵是個具有想法,堅持自己信念的女性,雖說她受到柳兒自盡的震撼,願意隨無名氏流浪,這是因為杜蘭朵從柳兒身上學到的情和義,但因為這樣的體悟讓杜蘭朵以柳兒的影子隨無名氏而去,似乎有點削弱杜蘭朵原本不同於當時女性、皇室女子的特質,有些可惜。
另一個則是不可撻伐的原罪,整齣劇「杜蘭朵」是主角,不免每句唱詞都會來一聲杜蘭朵,只是因為音韻、停頓的安排,有時候「杜蘭朵」聽起來倒有點不文雅了。但必須要讚揚一下這次的柳兒,唱功和情感表現十分到味,有搔動到觀眾的心。不過主打變臉的南洋王子,雖然厲害但因為造型不夠集中,導致有些觀眾並沒有注意到那微妙的變化,有些可惜。
整體來說,當初看歌劇版的時候,總覺得用西方語言演繹東方故事有那麼點格格不入。但如今以中國傳統戲曲方式演出此劇,卻又被歌劇版的杜蘭朵制約。果然,經典之所以存在,必有其立足的道理,而經典如何改創出自己的風格更是挑戰著每個想要突破經典的創作人。